기계 번역 후 편집(MTPE), 품질을 지키는 표준화된 언어서비스 전략
기계 번역 기술이 빠르게 고도화되며,
언어 서비스 시장에서도
자동화의 비중이 점차 높아지고 있습니다.
특히 생성형 AI 기반 번역기는 이전보다 자연스러운
결과물을 제공하기 시작했고,
일상적인 콘텐츠 영역에서는
충분히 활용 가능한 수준까지 올라왔습니다.
하지만 정확성과 신뢰성이 절대적인 가치로 요구되는
의료, 제약, 법률, 기술 문서 분야에서는
상황이 다릅니다.
단순히 빠르고 저렴한 번역이 아니라,
내용의 의미를 정확히 이해하고
맥락에 맞게 전달하는 작업이 필요합니다.
MTPE(Machine Translation Post-Editing)란?

이러한 환경에서 주목받고 있는 방식이
기계 번역 후 편집(MTPE)입니다.
MTPE는 기계 번역 결과를 기반으로 사람이
직접 내용을 검토하고 수정하는 작업을 의미하며,
단순 교정 수준이 아닌 의미 해석, 문체 조정,
문서 목적에 맞는 전체 구조 개선까지 포함됩니다.
이를 통해
기계 번역의 속도와
인간 번역의 정확성이라는
두 가지 장점을 균형 있게 활용할 수 있습니다.
신뢰할 수 있는 MTPE 작업을 위한 품질 기준
MTPE는 단순한 번역 교정보다
훨씬 더 복잡한 과정입니다.
의료기기 라벨링, 임상시험 문서, 기술 지침서,
법률 계약서와 같이 문장 하나의 뉘앙스가
실질적인 영향을 줄 수 있는 분야에서는
다음과 같은 요소들이 반드시 반영되어야 합니다.
표준화된 작업 절차
기계 번역 결과를
그대로 수정하지 않고, 단계별로
품질 점검이 이뤄지는 구조
전문성을 갖춘 검수 인력
해당 산업군에 대한 배경 지식과
용어 이해도가 검증된 에디터 배치
문서 목적에 맞춘 톤 조정
사용자 설명서, 연구 보고서, 공공기관 제출문서 등
문서 목적에 따라 문장 구조를 조정
고객 요구에 맞춘 커스터마이징
브랜드 스타일 가이드, 국문 표현 방식,
타깃 독자 기준 등 반영
이러한 원칙은 다국어 MTPE 수행을 위한
국제적 표준 가이드라인을 따르는 작업 체계를 통해
보다 안정적으로 실현될 수 있습니다.
메디트랜스는 관련 표준 기준에 부합하는 절차와
내부 검수 시스템을 바탕으로
MTPE 프로젝트를 운영하고 있습니다.
기계 번역만으로는 해결되지 않는 고위험 문서

AI 번역은 빠르고 효율적이라는 장점이 있지만,
다음과 같은 고난도 문서에서는
여전히 전문가의 개입이 필수적입니다.
의료 문서: 용어 오역은 환자의
안전에 영향을 미칠 수 있음
법률 문서: 문장 해석의 애매함은
분쟁 소지가 될 수 있음
기술 문서: 조작 설명의 오류는 장비 오작동으로
이어질 수 있음
따라서 MTPE 작업을 수행할 때는,
단순한 문장 수정이 아니라 문서의 실제 활용 목적과
법적·의료적 책임까지 고려한 편집 접근이 필요합니다.
메디트랜스는 이렇게 작업합니다

메디트랜스는 기계 번역 후 편집 과정에서도
다음과 같은 기준을 철저히 적용합니다.
다단계 검수 시스템: 초벌 편집 → 품질 리뷰 →
최종 감수로 이어지는 체계적 워크플로우
산업별 맞춤형 에디터 매칭: 분야별 용어 이해와
문서 특성에 맞는 인력 구성
고객 커뮤니케이션 기반 피드백 반영:
초기 요구사항 수렴 → 스타일 가이드 적용 →
납품 후 리뷰까지
이러한 절차를 통해, MTPE 문서에서도
일관된 품질과 신뢰성을 제공합니다.
신뢰는 결국 ‘표준화된 품질’에서 나옵니다
MTPE는 자동화 도구의 활용을 넘어서,
산업별 문서의 목적과 민감도를 이해하고
신뢰할 수 있는 프로세스 아래서 수행되는
서비스여야 합니다.
메디트랜스는 국제 품질 기준에 맞춘
언어서비스 운영 프로세스를 통해
단순한 번역이 아닌, 문서의 완성도와 신뢰도를 함께
전달합니다.

필요하신 문서 유형과 업종에 따라
맞춤형 MTPE 컨설팅도 가능합니다.
메디트랜스와 함께 더 나은 품질의
언어서비스를 경험해보세요.
#MTPE #기계번역후편집 #의료번역 #기술번역 #법률번역 #번역품질관리 #메디컬라이터 #임상시험번역 #언어서비스 #메디트랜스 #문서현지화 #전문번역




