모바일 메뉴 열기
카카오 로그인 회원가입

Q&A

궁금한 점이나 문의사항이 있다면 언제든 문의해 주세요!

네이버 블로그
인스타그램
Youtube
이메일
info@meditrans.co.kr

글로벌 콘텐츠, 아무 폰트나 쓰면 안 되는 이유

📋 요약

해외에 제품을 수출하거나 다국어로 된 콘텐츠를 제작할 때, 많은 기업이 ‘번역’에만 집중하고 폰트 선택은 디자인 요소로만 인식하곤 합니다. 하지만 문자 호환, 국가별 규정, 라이선스 문제까지 고려해야 하는 ‘폰트’는 전략적 요소입니다.

글로벌 콘텐츠, 아무 폰트나 쓰면 안 되는 이유

– 폰트 하나가 문서 신뢰도와 규제 리스크를 좌우합니다



해외에 제품을 수출하거나 다국어로 된

콘텐츠를 제작할 때, 많은 기업이 ‘번역’에만 집중하고

폰트 선택은 디자인 요소로만 인식하곤 합니다.

하지만 문자 호환, 국가별 규정, 라이선스 문제까지

고려해야 하는 ‘폰트’는 전략적 요소입니다.




폰트 선택이 왜 중요한가요?


img 1760930340 68f5aa24595d2

국가마다 사용하는 문자 체계, 정부 규제,

웹표준이 다르기 때문에 ‘적절하지 않은 폰트’ 하나로

문서가 깨지거나, 법적 분쟁이 발생하거나,

수출이 거절되는 상황이 벌어질 수 있습니다.




실제 사례


img 1760930353 68f5aa314e33a

중국 규제 위반

중국으로 수출하는 의료기기 매뉴얼에 GB 인증을

받지 않은 영문 폰트를 사용해, 재작업 요청을 받은 사례

문자 깨짐

인도 펀자브어 번역에 잘못된 스크립트 폰트를

써서 PDF 출력 시 전체 문장이 공백으로 처리된 사례

폰트 저작권 분쟁

유료 라이선스 없이 Helvetica를 사용한

마케팅 콘텐츠가 글로벌 배포되면서,

제3국에서 폰트 라이선스 침해 소송에 휘말린 국내 중소기업




이런 콘텐츠에서는 특히 주의해야 합니다


제품 매뉴얼 (중국, 인도 등 수출용)

의료기기 사용설명서 (CE/CFDA/FDA 제출 문서)

글로벌 웹사이트 / 모바일앱 다국어 화면

현지 파트너사/대리점용 교육자료

이러닝/자막/멀티미디어 콘텐츠




폰트 선택 시 체크리스트


img 1760930384 68f5aa50c4eb1

언어/스크립트 호환성 – 벵골어, 타밀어, 아랍어 등 비라틴계 문자 호환 여부

국가별 표준/규정 – 중국 GB 18030, 인도 IS 규격 등 확인

상업적 라이선스 보유 여부 – 무료폰트라도 출처 및 라이선스 검토 필수

웹/앱 등 디바이스 호환성 – Android/iOS/브라우저별 렌더링 차이 확인

가독성 및 UI 균형 – 다양한 언어가 섞였을 때도 시각적 일관성 유지

웹폰트 최적화 – 로딩 속도 및 백업 폰트 설정 여부

DTP·출력 시 호환 – InDesign, FrameMaker 등 편집 툴과의 호환성




인도·동남아 등 다문자권 대응 팁


Devanagari, Tamil, Gurmukhi 등은 별도 폰트가

필요하며, OS/브라우저별 표기 차이도 존재합니다.

구글의 Noto 폰트 시리즈는

전 세계 주요 스크립트를 지원하는

무료폰트로 다국어 DTP나 웹에 적합합니다.

텍스트 줄 바꿈 오류, 기호 깨짐 등의 문제를

방지하기 위해 프로젝트 초기에 폰트 전략을 수립해야 합니다.



전문 언어서비스에서 폰트까지 관리하는 이유


img 1760930430 68f5aa7e5369a

번역회사나 로컬라이제이션 전문업체에서는

단순히 번역만 수행하지 않습니다.

현지 언어의 문자 구조, 정부 규정,

레이아웃 출력 환경까지 통합적으로 고려해

다음과 같은 작업을 수행합니다

국가별 표준 폰트 적용 및 출력 테스트

다국어 조합 레이아웃 설계 (LTR/RTL 혼합 대응)

웹 및 영상 콘텐츠용 폰트 최적화

PDF 인쇄 시 깨짐 방지 폰트 임베딩 처리




폰트 선택 하나로 기업의 신뢰도와 비용이 갈립니



글로벌 콘텐츠 제작에서 폰트는 ‘디자인 선택지’가

아니라 ‘품질 관리 요소’입니다.

제대로 된 폰트를 선택하지 않으면 고객 불만,

규제 리스크, 법적 분쟁, 브랜드 이미지 실추로

이어질 수 있습니다.

다국어 콘텐츠의 품질을 보장하고 싶은 기업이라면,

번역뿐 아니라 폰트와 출력까지 컨트롤할 수 있는

전문 파트너와 협업하세요.


#글로벌현지화 #다국어폰트 #폰트라이선스 #문자깨짐 #중국GB규정 #인도폰트 #국제표준폰트 #웹폰트최적화 #DTP #메디트랜스 #다국어콘텐츠번역 #글로벌콘텐츠제작 #현지화전략 #로컬라이제이션 #폰트문제해결