국내 병원에는 해마다 외국인 환자 수가
증가하고 있습니다.
특히 한국에 거주 중인 다문화 가정 구성원,
유학생, 외국인 노동자 등은 의료진과의
소통에 어려움을 겪는 경우가 많습니다.
의료 정보를 제대로 이해하지 못해 진단이나
치료 과정에서 혼선이 생기거나,
진료를 포기하는 사례도 적지 않습니다.
이러한 상황에서 의료 번역 기술은
더 이상 선택이 아닌 필수가 되고 있습니다.

병원 현장에서의 실시간 의료 통역 시스템
최근 대형 병원 중심으로 AI 기반 다국어 번역기기나
영상통역 솔루션을 도입하는 사례가 늘고 있습니다.
원내에서 버튼만 누르면 영어, 중국어, 베트남어,
러시아어 등 주요 언어로 의료 통역이 가능하며,
의사의 질문이나 설명도 실시간으로 통역됩니다.
특히 응급실이나 분만실처럼 통역 인력을
상시 배치하기 어려운 환경에서는
이 시스템이 환자 안전에 큰 도움을 줍니다.
다문화 가정을 위한 맞춤형 번역 콘텐츠

한국어가 익숙하지 않은 환자에게는 복약 지도서,
수술 동의서, 주의사항 안내문도
전문적인 의료 번역이 필수입니다.
최근에는 일상 언어가 반영된 ‘쉬운 한국어’ 번역이
도입되어, 단순한 기계 번역이 아닌 의료용어에
특화된 문장으로 환자의 이해도를 높이고 있습니다.
예를 들어, 산전 검진 설명서나
아동 예방접종 안내문을 중국어, 몽골어,
우즈베크어 등 다양한 언어로 번역해
배포하는 지자체도 늘고 있습니다.
전자의무기록(EMR)과 연계되는 의료 번역

진료 예약 시 환자의 모국어 정보를 기록하고,
EMR과 연계된 통역 연결 시스템을 통해 자동으로
통역 서비스가 매칭되는 기능도 시범 도입되고 있습니다.
이는 병원 내부의 업무 효율성을 높이고,
환자 진료의 연속성과 안전성도 확보할 수 있는 방법입니다.
국내 의료 현장의 다언어 환경, 이제는 준비할 때

한국 의료 서비스의 글로벌화와 국내 외국인
인구 증가로 인해, 언어 장벽을 낮추는
의료 번역 기술의 필요성은 점점 커지고 있습니다.
진료 현장의 정확한 커뮤니케이션은
환자의 치료 만족도뿐 아니라 의료진의 과실 방지와도 직결됩니다.
메디트랜스는 병원 및 보건기관을 위한
다국어 의료 번역 서비스를 제공하며,
외국인 환자 진료 안내문, 동의서, 복약지도서 등
실무 중심의 번역 경험을 바탕으로
언어의 장벽을 허무는 안전한
진료 환경을 함께 만들어갑니다.




